Blog

Jakie dokumenty należy przetłumaczyć wyjeżdżając do pracy za granicę?

Przeprowadzka za granicę albo wyjazd na dłuższy czas w celach zarobkowych to dość trudne i bywa, że skomplikowane zadanie. Wiele osób przed wyjazdem zostawia to na ostatnią chwilę lub zapomina o tym całkowicie, aby przetłumaczyć najważniejsze dokumenty, jakie będą wymagane w kraju, do którego się udają. Jakie dokumenty warto przetłumaczyć dla przyszłego pracodawcy zagranicznego?

Czytaj dalej

Kiedy i dlaczego warto mieć tłumaczenie dokumentacji medycznej?

Dokumentacja medyczna cechuje się wysokim stopniem specjalizacji języka. Tłumaczenie musi zatem być dokładne i szczegółowe, żeby te same treści, wnioski, wyniki i opinie lekarskie były właściwie zinterpretowane również poza granicami Polski. Warto skorzystać w takiej sytuacji z profesjonalnych biur tłumaczeń, które specjalizują się m. in. w tłumaczeniach medycznych.

Czytaj dalej

Co trzeba wiedzieć o tłumaczeniach prawnych?

Jeśli rozważasz zakup usługi tłumaczenia prawnego, to warto się najpierw zapoznać z niniejszym artykułem. Tutaj dowiesz się, czym charakteryzują się tłumaczenia prawne i czym różnią się od tłumaczeń prawniczych. Poznasz też kwalifikacje tłumacza, który może podjąć takie zadanie. Jeśli Cię to interesuje, to zostań na stronie. Zapraszamy do lektury!

Czytaj dalej

W jaki sposób tłumaczy się dokumenty handlowe?

Wykonywanie działalności gospodarczej na rynkach zagranicznych nie jest tak proste, jak mogłoby się wydawać. Konieczna jest bowiem znajomość języka obcego, który umożliwi sprawną i skuteczną komunikację z kontrahentami oraz klientami. Niekiedy jednak niezbędna okaże się pomoc profesjonalnego tłumacza. Mowa tu oczywiście o tłumaczeniach dokumentów handlowych. Czy wiesz, jak to się robi?

Czytaj dalej

Jak uzyskać pomoc przy dokumentach dotyczących zwrotu podatku z zagranicy?

Obowiązujące w Polsce prawo podatkowe jest bardzo zawiłe. Przekonać się o tym mają okazję nie tylko aktywni przedsiębiorcy, ale też osoby prywatne. O ile przygotowanie znanego wszystkim pracującym PIT-37 staje się coraz prostsze dzięki zeznaniom podatkowym e-PIT, to już gdy zachodzi konieczność rozliczenia podatków za pracę za granicą, sprawa staje się skomplikowana. Jak uzyskać pomoc […]

Czytaj dalej

Kiedy wymagane jest tłumaczenie przysięgłe?

Zawód tłumacza nie jest prosty, ponieważ wiąże się nie tylko z koniecznością znajomości słownictwa, czy gramatyki, ale także z potrzebą sprawnego przekładania myśli i rozumienia nawet drobnych niuansów językowych. Wiedza i doświadczenie są szczególnie ważne w przypadku tłumacza przysięgłego, który wykonuje tzw. tłumaczenie uwierzytelnione. Kiedy konieczne jest stworzenie takiego przekładu? I o czym warto pamiętać, […]

Czytaj dalej

Jak wygląda podpisanie aktu notarialnego z udziałem cudzoziemca?

Wszelkie czynności przeprowadzane z pomocą notariusza mają dużą wagę i są wiążące. Kluczowe znaczenie ma więc zrozumienie przedstawionych informacji, szczególnie tych dotyczących sprzedaży bądź zakupu nieruchomości. Jeśli na takie działanie decyduje się osoba, która jest cudzoziemcem, konieczne staje się skorzystanie z pomocy tłumacza przysięgłego. Jak w takiej sytuacji przebiega proces podpisywania aktu notarialnego? I dlaczego […]

Czytaj dalej

plansza informacyjna PFR poziom