Międzynarodowy Dzień Inwalidy 2019

Z przyjemnością informujemy, że Biuro Tłumaczeń Rotas po raz kolejny będzie obsługiwać konferencję naukową odbywającą się w ramach obchodów Międzynarodowego Dnia Inwalidy. Tegoroczne wydarzenie jest edycją jubileuszową – Międzynarodowy Dzień Inwalidy obchodzony jest już bowiem już po raz dwudziesty piąty.

Przez 3 dni (od 28 do 30 marca) nasi pracownicy, z wykorzystaniem specjalnego sprzętu, m.in. kabin do tłumaczeń, będą tłumaczyć symultaniczne i konsekutywnie między trzema językami – polskim, niemieckim oraz angielskim – w kilku salach mieszczących się w Pałacu Łagów oraz Domu Kultury w Zgorzelcu. Dzięki naszym tłumaczom specjaliści z zakresu fizjoterapii, inżynierii biomedycznej, biologii, pedagogiki i psychologii, pracownicy pomocy społecznej oraz urzędnicy państwowi będą mogli łatwiej nawiązać dialog podczas omawiania najnowszych rozwiązań w zakresie pomocy osobom niepełnosprawnym oraz profilaktyki.

Więcej informacji na temat wydarzenia mogą znaleźć Państwo pod adresem http://mdi-online.net/MDI/index.php/pl/ Serdecznie zapraszamy do uczestnictwa.

entry_meta

Obsługujemy Konferencję 50 Lat Olimpiad Specjalnych

Z dumą informujemy, że Biuro Tłumaczeń Rotas ze Zgorzelca zostało zaproszone do współpracy podczas Międzynarodowej Konferencji „50 lat Olimpiad Specjalnych, podnoszenia sprawności fizycznej, aktywizacji społecznej i wspierania zdrowia osób z niepełnosprawnością intelektualną”. Konferencja jest organizowana w trakcie XI Ogólnopolskich Letnich Igrzysk Olimpiad Specjalnych, które odbędą się w dniach od 9 do 12 czerwca 2018 roku w Katowicach, Chorzowie i Mikołowie. W Igrzyskach będzie uczestniczyło 1000 Zawodników Olimpiad Specjalnych oraz 1100 trenerów, wolontariuszy i organizatorów. Zawodnicy będą rywalizować w lekkiej atletyce, piłce nożnej, kolarstwie, bocce, trójboju siłowym, tenisie, tenisie stołowym, badmintonie, pływaniu, bowlingu i golfie.

Czas Konferencji jest szczególny, gdyż Special Olympics w 2018 roku obchodzą 50- lecie działalności na świecie. Konferencja jest szansą do spotkania naukowców i praktyków zajmujących się szeroko pojętą tematyką osób z niepełnosprawnością intelektualną.

 

Biuro Tłumaczeń Rotas zapewnia obsługę tłumaczeń podczas konferencji. Firma od lat angażuje się w działalność społeczną i kulturalną, wspiera lokalne i międzynarodowe inicjatywy promujące Dolny Śląsk i Polskę zagranicą. Firma ma znaczące doświadczenie w tłumaczenia pisemnych i ustnych, współpracuje ze znakomitymi tłumaczami, również przysięgłymi, którzy an co dzień podejmują wiele trudnych wyzwań językowych. Biuro tłumaczy ze wszystkich języków europejskich na język polski i odwrotnie.

Zapraszamy do współpracy oraz przede wszystkim do kibicowania naszym olimpijczykom!

entry_meta

Międzynarodowy Dzień Inwalidy 2018

Już po raz kolejny nasi tłumacze obsługiwać będą konferencję naukową dotyczącą osób niepełnosprawnych, ich rehabilitacji, fizjoterapii, ale również profilaktyki dla ludzi zdrowych.

Przez 3 dni (od 15 do 17 marca) będziemy umożliwiać Państwu zrozumienie wszystkich prelegentów konferencji dzięki naszym tłumaczeniom symultanicznym oraz konsekutywnym. Sprawimy, że naukowcy z różnych krajów będą mogli wspólnie omawiać najnowsze rozwiązania techniki oraz medycyny bez problemów wywołanych barierą językową.

Do zobaczenia na spotkaniu miłośników fascynującego świata medycyny!

Więcej informacji dotyczących Międzynarodowego Dnia Inwalidy pod adresem http://mdi-online.net/MDI/index.php/pl/#

entry_meta

Rotas na Targach Medycyny Fizykalnej i Rehabilitacji

Zajmujemy się obsługą tłumaczeniową jednego z najważniejszych wydarzeń w branży medycznej w Europie. To już 25. edycja targów, podczas której odbędzie się również Kongres Medycyny Fizykalnej i Rehabilitacji. Będzie można obejrzeć sprzęt i pogłębić swoją wiedzę na temat nowoczesnych sposobów rehabilitacji, leczenia oraz diagnostyki. Oprócz wystaw produktów, wydarzenie to jest miejscem licznych konferencji i wykładów. W ramach Kongresu wystąpi 86 wykładowców z Polski i zagranicy, a różnego typu seminaria i warsztaty będą trwały prawie 170 godzin. Będą omawiane kwestie dofinansowań i programów pomocowych, będzie także możliwość porozmawiania ze specjalistami w różnych dziedzinach.

Podczas tak prestiżowego wydarzenia nasze biuro odpowiada za tłumaczenie symultaniczne i konsekutywne wykładów. Targi odbywają się w dniach 21-23 września w hali EXPO w Łodzi.

Harmonogram tłumaczeń:

 

21. 09. 2017 czwartek

Tłumaczenie konsekutywne; neurorehabilitacja

Wykładowca: prof. Alvydas Juocevicius, Past President of the European Physical Medicine and Rehabilitation Council and representative of the Rehabilitation, Physical and Sport Medicine Center of the Medical Faculty Vilnius.

Temat wykładu: Functioning and Participation after Spinal Cord Injury: a longitudinal study.

 

22. 09. 2017 piątek

Tłumaczenie symultaniczne

Wkładowca: Robert Donatelli, PhD, Las Vegas Physical Therapy & Sport

Temat wykładu: Medical and physiotherapeutic aspects of the dysfunction of mortise joint and foot in sports. Biomechanical consequences – presentation of cases.

 

23. 09. 2017 sobota

Tłumaczenie symultaniczne

Wkładowca: Robert Donatelli, PhD, Las Vegas Physical Therapy & Sport

Temat wykładu: Selected aspects of functional and motoric training in professional sports.

entry_meta

Aktualności w biurze tłumaczeń we Wrocławiu, Zgorzelcu i Bogatynii

Biuro tłumaczeń Rotas prężnie działa na rynku tłumaczeń z włoskiego, ukraińskiego, tłumaczenia z angielskiego, a także wielu innych języków obcych. Staramy się, aby nasi klienci nie tylko mogli korzystać z rozszerzającej się propozycji tłumaczeń dokumentów czy tłumaczeń wyjazdowych, ale także widzieli nasze aktywne działanie w różnych miejscach. Zachęcamy do sprawdzenia aktualności. W nich na bieżąco będziemy informować o podejmowanych działaniach, dzięki czemu zobaczycie Państwo, w ile akcji angażujemy się na co dzień.

entry_meta

Obsługujemy konferencję naukową 2017

Już szósty raz tłumacze Kancelarii Rotas obsługiwać będą konferencję naukową podczas Międzynarodowych Dni Inwalidy w Zgorzelcu organizowaną między innymi przez prof. Zbigniewa Śliwińskiego i dr. Grzegorza Śliwińskiego.

Konferencja dotyczyć będzie nie tylko osób niepełnosprawnych, ale i szeroko pojętej rehabilitacji, fizjoterapii i profilaktyki również dla ludzi zdrowych np. kształtowania i budowy postawy dzieci.

Omawiane będą najnowsze rozwiązania techniki i medycyny przez fizjoterapeutów, lekarzy, inżynierów biomedycznych, biologów, pedagogów, psychologów, pracowników pomocy społecznej, urzędników państwowych, naukowców z różnych krajów świata.

23 Międzynarodowe Dni Inwalidy będziemy obsługiwać w dwóch językach, niemieckim i angielskim.

Tworzymy grupę wykwalifikowanych i doświadczonych w pracy lingwistycznej tłumaczy przysięgłych języków:
niemieckiego, angielskiego, czeskiego, francuskiego, włoskiego, norweskiego, niderlandzkiego, hiszpańskiego, rosyjskiego, szwedzkiego, słowackiego, duńskiego, portugalskiego, ukraińskiego, bułgarskiego, rumuńskiego, węgierskiego, litewskiego, greckiego, słoweńskiego, łotewskiego, serbskiego i chorwackiego.

Z tytułu wykonywanego zawodu tłumacza przysięgłego wszyscy współpracujący z nami lingwiści przestrzegają klauzuli zgodności z oryginałem przy wykonywaniu tłumaczeń uwierzytelnionych (czyli tzw. przysięgłych)

Dzięki dodatkowym kwalifikacjom i uprawnieniom np. akredytacji przy ambasadzie odpowiedniego kraju, tłumaczenia przysięgłe sporządzone przez naszych tłumaczy są honorowane za granicą, również przez niemieckie urzędy, sądy i instytucje.

entry_meta

Tłumaczenie symultaniczne konferencji naukowej w Zgorzelcu 17-19 marzec 2016

Już po raz czwarty od 17 do 19 marca 2016 r obsługujemy konferencje naukową w Zgorzelcu organizowaną przez prof. Śliwińskiego.

22 Międzynarodowe Dni Inwalidy w Zgorzelcu między innymi pod patronatem małżonki prezydenta RP, PAN , Polskiego Towarzystwa Fizjoterapeutycznego co roku o tej porze goszczą największe autorytety świata fizjoterapii, rehabilitacji , medycyny, inżynierii biomedycznej. Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne języka niemieckiego i angielskiego wykonują co rok doświadczeni tłumacze w tej branży. To ogromny zaszczyt tłumaczyć największych specjalistów z takich krajów jak Anglia, Niemcy , Hiszpania, Holandia, Litwa, Rosja, Ukraina, Estonia, Liban, Malezja, Indie. Tłumaczenia ustne języka niemieckiego i angielskiego medyczne i techniczne przez dwa dni to ogromne wyzwanie dla naszych tłumaczy szczególnie gdy większość prelegentów nie udostępnia swoich wykładów wcześniej. Nie ma możliwości przygotowania się i nauczenia danego tematu.

entry_meta